< Psalms 18 >

1 To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
2 The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
3 I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
5 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
6 In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
7 The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
13 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
14 He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
16 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
17 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
18 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
19 He set me free, he rescued me because he's my friend.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
23 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
24 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
27 You save the humble, but you bring down the proud.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
28 You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
31 For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
32 God makes me strong and keeps me safe.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
33 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
34 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
35 You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
39 You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
42 I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
43 You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
45 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 God avenges me, he subdues peoples under me,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
48 he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
50 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< Psalms 18 >