< Psalms 18 >

1 To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
2 The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Gloire, m’écrié-je, à l’Eternel, et je suis délivré de mes ennemis!
4 Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;
5 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
6 In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
7 The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
8 Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
9 He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.
10 Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.
11 He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
12 Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
13 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
Il tonne dans les cieux, l’Eternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.
14 He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
15 You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Eternel, au souffle du vent de ta colère.
16 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
17 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
18 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Eternel a été mon appui.
19 He set me free, he rescued me because he's my friend.
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
20 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
21 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
22 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
23 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
24 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
25 You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
26 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
27 You save the humble, but you bring down the proud.
Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
28 You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
Oui, tu fais briller ma lumière! L’Eternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
29 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
30 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
31 For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
32 God makes me strong and keeps me safe.
Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
33 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
34 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
35 You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.
36 You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
37 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.
38 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
39 You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
40 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
41 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel…: point de réponse!
42 I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.
43 You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.
44 As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.
45 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
46 The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
47 God avenges me, he subdues peoples under me,
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
48 he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
49 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
50 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.
ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!

< Psalms 18 >