< Psalms 18 >
1 To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, Yahweh, ma force!
2 The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
3 I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
4 Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
5 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol )
6 In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
7 The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s’agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
8 Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
10 Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
11 He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
12 Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
13 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
14 He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
15 You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
16 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
17 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
18 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
19 He set me free, he rescued me because he's my friend.
Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
20 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
21 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
22 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai pas rejeté loin de moi ses lois.
23 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
24 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l’homme droit tu te montres droit;
26 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
27 You save the humble, but you bring down the proud.
Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
28 You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
29 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
30 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
31 For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
32 God makes me strong and keeps me safe.
Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
33 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
34 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
35 You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
36 You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
37 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
38 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
39 You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.
41 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
42 I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
43 You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
44 As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent; les fils de l’étranger me flattent.
45 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
46 The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
47 God avenges me, he subdues peoples under me,
Dieu qui m’accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
48 he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme de violence.
49 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
50 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.
Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.