< Psalms 18 >

1 To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
2 The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
3 I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
4 Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
5 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol h7585)
6 In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
7 The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
8 Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
9 He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
10 Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
11 He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
12 Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
13 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
14 He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
15 You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
16 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
17 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
18 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
19 He set me free, he rescued me because he's my friend.
And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
20 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
21 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
22 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
23 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
24 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
25 You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
26 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
27 You save the humble, but you bring down the proud.
For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
28 You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
29 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
30 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
31 For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
32 God makes me strong and keeps me safe.
God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
33 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
34 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
35 You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
36 You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
37 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
38 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
39 You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
40 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
41 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
42 I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
43 You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
44 As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
45 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
46 The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
47 God avenges me, he subdues peoples under me,
God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
48 he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
49 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
50 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.
Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.

< Psalms 18 >