< Psalms 17 >
1 A prayer of David. Lord, please hear my cry for justice! Please pay attention to my call for help! Listen to the prayer of an honest man!
Addu’a ce ta Dawuda. Ka ji, ya Ubangiji, roƙona na adalci; ka saurari kukata. Ka kasa kunne ga addu’ata, ba ta fitowa daga leɓuna masu ƙarya.
2 Vindicate me before you—for you see what is right.
Bari fiffitawata tă zo daga gare ka; bari idanunka su ga abin da yake daidai.
3 You have observed my thoughts, you have visited me at night, you have examined me—and you have found nothing wrong. I promised myself I wouldn't say anything I shouldn't.
Ko ka duba zuciyata, ka kuma bincike ni da dare, ko ka gwada ni, ba za ka sami kome ba; na yanke shawara cewa bakina ba zai yi zunubi ba.
4 With regard to the actions of others: I have done what you told me and I have avoided what violent people do.
Game da ayyukan mutane kuwa, ta wurin maganar leɓunanka na kiyaye kaina daga hanyoyin tashin hankali.
5 I have not strayed from your path; my feet have not slipped from it.
Sawuna sun kama hanyoyinka ƙafafu kuwa ba za su yi santsi ba.
6 God, I call out to you because I know you will answer; please listen carefully to what I have to say.
Na kira gare ka, ya Allah, gama za ka amsa mini; ka kasa kunne ka kuma ji addu’ata.
7 Show me how wonderful your trustworthy love really is, Savior of those who come to you for protection against their enemies!
Ka nuna mini girmar ƙaunarka mai banmamaki, kai da kake ceton waɗanda suke neman mafaka daga abokan gābansu da hannunka na dama.
8 Keep me safe as someone you love; hide me underneath your wings.
Ka kiyaye ni yadda ake kiyaye ido; ka ɓoye ni cikin inuwar fikafikanka
9 Protect me from the attacks of the wicked who want to destroy me, from my enemies who surround me, intent on killing me.
daga mugaye waɗanda suke kai mini hari, daga abokan gāba masu mutuwa waɗanda suka kewaye ni.
10 They have no compassion, and all they have to say is pure arrogance.
Sun rufe zukatansu marar tausayi, da bakunansu suna magana da fariya.
11 They hunt me down and surround me, looking for the chance to knock me down in the dust.
Sun sa mini ido, yanzu sun kewaye ni, a shirye suke, su jefa ni a ƙasa.
12 They are like lions, longing to tear their prey apart; like fierce lions crouching in ambush.
Suna kama da zaki mai yunwan abinci, kamar babban zaki mai fako a maɓuya.
13 Lord, stand up and confront them! Force them to back down! By your sword rescue me from the wicked!
Ka tashi, ya Ubangiji, ka yi arangama da su, ka durƙusar da su; ka cece ni daga mugaye ta wurin takobinka.
14 Lord, by your power, save me from people whose only thought is for this world. May they be filled with what you have in store for them, their children too, with left-overs for their grandchildren!
Ya Ubangiji, da hannunka ka cece ni daga irin mutanen nan, daga mutanen duniyan nan waɗanda ladarsu yana a wannan rayuwa ne. Kakan cika yunwan waɗanda kake so;’ya’yansu suna da isashe suna kuma ajiyar wadata wa’ya’yansu.
15 As for me, I shall see your face in all its goodness. When I awake, I will be so pleased to see you face to face.
Amma ni, cikin adalci zan ga fuskarka; sa’ad da na farka, zan gamsu da ganin kamanninka.