< Psalms 147 >
1 Praise the Lord, for it's good to sing praises to our God! Praise is wonderful and beautiful!
KAPINA Ieowa! Pwe meid kajampwal, en kapina atial Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kapin.
2 The Lord is rebuilding Jerusalem, gathering together the people of Israel who have been scattered.
Ieowa kin kotin kauada Ierujalem, o a kin kapokon pena me jalonala ren men Ijrael.
3 He heals the broken-hearted, and bandages the wounded.
A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
4 He knows how many stars he made, and commands all of them by name.
A kin kotin wadok pena uju kan, o kin kida ad arail karoj.
5 Our Lord is great! His power is immense! There's no limit to what he understands!
Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o jota me kak dedeki duen a erpit.
6 The Lord helps those who are bowed down to get up; but he grinds the wicked into the ground.
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap jikendi me doo jan Kot akan nan pwel.
7 Sing thanks to the Lord! Sing praises to our God with a harp!
Komail kakaul on Ieowa, en wia pwin pajan o danke o kapina atail Kot ian arp.
8 He covers the sky with clouds to bring rain to the earth, and makes the grass grow on the hills.
Me kin kotin pena kila lan tapok kan, o kotin kamoredi katau on jappa; me kotin kawojada ra pon dol akan.
9 He gives food to the animals, and to the baby ravens when they call.
Me kin kotiki on man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir on i.
10 The Lord doesn't appreciate the strength of war-horses or value human power.
A jota kin kotin kupura kelail en oj o, de na en ol amen.
11 What the Lord values are those who follow him, those who put their confidence in his trustworthy love.
Ieowa kin kotin kupura, me majak i, me kin kaporoporeki a kalanan.
12 Jerusalem, praise the Lord! Zion, praise your God!
Ierujalem, kapina Ieowa! Jion, kapina om Kot!
13 He makes the bars on your city gates strong, and blesses your children around you.
Pwe i me kin kotin katenetenedi jal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum jeri ko, me mimi lole.
14 He keeps the borders of your land safe from attack; he provides you with plenty of the finest wheat.
A kin kotiki on irair en jap om muei mau, o kin kotin kamana kin uk korn kajampwalia.
15 He sends his commands around the world—they're quickly implemented.
A kin kotin kadardi on jappa a majan akan, a kujoned kin lokok jili madan.
16 He sends snow as white as wool, and scatters frost like ashes.
A kin kotikidi jno dueta koten o kamoredi poik dueta paj.
17 He throws hail like stones. Who can stand the cold he sends?
A kin kotin kajedi akel: IJ me kak injenemau ni a kapou?
18 Then he sends out his command and it melts; he blows on it and the water flows.
A kin majani, ap pan pei pajan, a kin kotin kadar wei an, ap kin pwilewei.
19 He proclaims his word to Jacob; his rules and laws to Israel.
A kotin kajanjale on Iakop a majan o on Ijrael a kujoned o pun.
20 He has not done this for any other nation—they don't know his laws. Praise the Lord!
A jota kin kotin wia due on eu wei, i me re jota kin aja ki a pun. Aleluia!