< Psalms 147 >
1 Praise the Lord, for it's good to sing praises to our God! Praise is wonderful and beautiful!
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 The Lord is rebuilding Jerusalem, gathering together the people of Israel who have been scattered.
Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 He heals the broken-hearted, and bandages the wounded.
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 He knows how many stars he made, and commands all of them by name.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 Our Lord is great! His power is immense! There's no limit to what he understands!
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiæ eius non est numerus.
6 The Lord helps those who are bowed down to get up; but he grinds the wicked into the ground.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Sing thanks to the Lord! Sing praises to our God with a harp!
Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 He covers the sky with clouds to bring rain to the earth, and makes the grass grow on the hills.
Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
9 He gives food to the animals, and to the baby ravens when they call.
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 The Lord doesn't appreciate the strength of war-horses or value human power.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 What the Lord values are those who follow him, those who put their confidence in his trustworthy love.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 Jerusalem, praise the Lord! Zion, praise your God!
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 He makes the bars on your city gates strong, and blesses your children around you.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 He keeps the borders of your land safe from attack; he provides you with plenty of the finest wheat.
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 He sends his commands around the world—they're quickly implemented.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo eius.
16 He sends snow as white as wool, and scatters frost like ashes.
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
17 He throws hail like stones. Who can stand the cold he sends?
Mittit crystallum suum sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 Then he sends out his command and it melts; he blows on it and the water flows.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquæ.
19 He proclaims his word to Jacob; his rules and laws to Israel.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 He has not done this for any other nation—they don't know his laws. Praise the Lord!
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.