< Psalms 139 >
1 For the music director. A psalm of David. Lord, you have examined me from the inside out—you know everything about me!
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I Perwerdigar, Sen méni tekshürüp chiqting, Hem méni bilip yetting;
2 You know when I sit down and when I get up. You know what I'm thinking even when I'm a long way away.
Özüng olturghinimni, turghinimnimu bilisen; Yiraqta turuqluq könglümdikini bilisen.
3 You observe where I go and when I rest. You're familiar with everything I do.
Basqan qedemlirimni, yatqanlirimni ötkemengdin ötküzdung; Barliq yollirim Sanga ayandur.
4 Lord, you even know what I'm going to say before I say it.
Berheq, tilimgha bir söz kéle-kelmestinla, i Perwerdigar, Mana Sen buni eyni boyiche bilmey qalmaysen.
5 You're always there—behind me, in front of me, and all around me. You place your caring hand on me.
Sen méni aldi-keynimdin orap turisen, Qolungni méning üstümge qondurghansen.
6 This amazing knowledge you have is far beyond me, way beyond my understanding!
Bundaq bilim manga shunchilik tilsimat bilinidu! Shundaq yüksekki, men uni bilip yételmeydikenmen.
7 Where can I go that you're not already there? Where can I run to escape your presence?
Rohingdin néri bolushqa nelergimu baralayttim? Huzurungdin özümni qachurup nelerge baralayttim?
8 If I go up to heaven, you are there. If I lie down in Sheol, look—you are there too! (Sheol )
Asmanlargha chiqsam, mana Sen ashu yerde; Tehtisarada orun salsammu, mana Sen shu yerde; (Sheol )
9 If I were to fly away on wings of the dawn to the east; if I were to live on the far western shore of the sea,
Seherning qanatlirini élip uchup, Déngizning eng chet yerliride tursam,
10 even there your hand would lead me, your right hand would support me.
Hetta ashu jayda qolung méni yétekleydu, Ong qolung méni yöleydu.
11 If I asked the darkness to hide me, and light to become night around me,
Men: «Qarangghuluq méni yapsa, Etrapimdiki yoruqluq choqum kéche bolidu» — désem,
12 Even darkness would not be dark for you, and the night would be bright as day, for darkness is like light to you.
Qarangghuluqmu Sendin yoshurunalmaydu, Kéchimu Sanga kündüzdek aydingdur, Qarangghuluqmu [Sanga] yoruqtektur.
13 You made me from the inside out, shaping me in my mother's womb.
Berhek, Sen méning ichlirimni yasighansen; Anamning qorsiqida méni toqughansen;
14 I praise you for making me in such an awesome and wonderful way. What you do is incredible—I realize this completely!
Men Séni medhiyileymen, Chünki men sürlük we karamet yasalghanmen; Séning qilghanliring karamet tilsimattur; Buni jénim obdan bilidu.
15 My growing body was not hidden from you as I was formed in secret, as I was intricately put together “in the depths of the earth.”
Men yoshurun jayda yasalghinimda, Yer tegliride epchillik bilen toqulup shekillendürülginimde, Ustixanlirim Sendin yoshurun emes idi.
16 You saw me as an embryo, and in your book all my days were written down—the days that were made for me before any of them existed.
Ezalirim téxi apiride bolmighan künlerde, Ular yasiliwatqan künlerde, Közüng téxi shekillenmigen jismimni körüp yetkenidi; Ularning hemmisi alliburun deptiringde yézilghanidi.
17 God, your thoughts are so valuable to me! Taken together, they can't be counted!
Ah Tengrim, oyliring manga neqeder qimmetliktur! Ularning yighindisi shunche zordur!
18 If I tried to count them, they would be more than every grain of sand. Yet when I awake I am still with you.
Ularni sanay désem, ular déngizdiki qumlardinmu köptur; Uyqudin közümni achsam, men yenila Sen bilen billidurmen!
19 God, if you would only kill the wicked! Murderers, get away from me!
Ah, Sen rezillerni öltürüwetseng iding, i Xuda! Qanxor kishiler, mendin yiraq bolush!
20 When they speak of you they're being deceptively evil. Since they are your enemies, they call on you in vain.
Chünki ular Séning toghruluq hiylilik bilen sözleydu; Séning sheherliring ular teripidin azduruldi.
21 Lord, don't I hate those who hate you? I despise those who rebel against you!
Sanga öchmen bolghanlargha, i Perwerdigar, menmu öchqu? Sanga qarshi chiqqanlargha menmu yirginimen’ghu?
22 I hate them with absolute hatred—they have become my enemies!
Ulargha chish-tirniqimghiche öchturmen; Ularni öz düshmenlirim dep hésablaymen.
23 Examine me carefully, God, so you can be sure of my true feelings. Check me out so you can know what I really think.
Méni közitip tekshürgeysen, i Tengrim! Méning qelbimni bilip yetkeysen! Méni sinap, ghemlik oylirimni bilgeysen;
24 Please show me if I'm following any kind of idol, and lead me along the path of eternal life.
Mende [Özüngge] azar bergüdek yolning bar-yoqluqini körgeysen; We méni menggülük yolungda yétekligeysen!