< Psalms 139 >
1 For the music director. A psalm of David. Lord, you have examined me from the inside out—you know everything about me!
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 You know when I sit down and when I get up. You know what I'm thinking even when I'm a long way away.
Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
3 You observe where I go and when I rest. You're familiar with everything I do.
Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
4 Lord, you even know what I'm going to say before I say it.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
5 You're always there—behind me, in front of me, and all around me. You place your caring hand on me.
Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
6 This amazing knowledge you have is far beyond me, way beyond my understanding!
Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
7 Where can I go that you're not already there? Where can I run to escape your presence?
Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I go up to heaven, you are there. If I lie down in Sheol, look—you are there too! (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
9 If I were to fly away on wings of the dawn to the east; if I were to live on the far western shore of the sea,
Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
10 even there your hand would lead me, your right hand would support me.
Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
11 If I asked the darkness to hide me, and light to become night around me,
Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
12 Even darkness would not be dark for you, and the night would be bright as day, for darkness is like light to you.
Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
13 You made me from the inside out, shaping me in my mother's womb.
Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
14 I praise you for making me in such an awesome and wonderful way. What you do is incredible—I realize this completely!
Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
15 My growing body was not hidden from you as I was formed in secret, as I was intricately put together “in the depths of the earth.”
L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
16 You saw me as an embryo, and in your book all my days were written down—the days that were made for me before any of them existed.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
17 God, your thoughts are so valuable to me! Taken together, they can't be counted!
C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
18 If I tried to count them, they would be more than every grain of sand. Yet when I awake I am still with you.
Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
19 God, if you would only kill the wicked! Murderers, get away from me!
Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
20 When they speak of you they're being deceptively evil. Since they are your enemies, they call on you in vain.
Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
21 Lord, don't I hate those who hate you? I despise those who rebel against you!
Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I hate them with absolute hatred—they have become my enemies!
Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
23 Examine me carefully, God, so you can be sure of my true feelings. Check me out so you can know what I really think.
Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
24 Please show me if I'm following any kind of idol, and lead me along the path of eternal life.
Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.