< Psalms 136 >
1 Thank the Lord, because he is good! For his trustworthy love lasts forever.
Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Thank the Lord, the God of gods! For his trustworthy love lasts forever.
Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Thank the Lord of lords! For his trustworthy love lasts forever.
Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 To him who alone does amazing things! For his trustworthy love lasts forever.
Aquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
5 To him who knew how to make the heavens. For his trustworthy love lasts forever.
Aquele que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
6 To him who spread out the earth over the waters. For his trustworthy love lasts forever.
Aquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade dura para sempre.
7 To him who made the lights above. For his trustworthy love lasts forever.
Aquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
8 The sun to rule the day. For his trustworthy love lasts forever.
O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
9 The moon and stars to rule the night. For his trustworthy love lasts forever.
A lua e as estrelas para presidirem à noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
10 To him who struck down the firstborn in Egypt. For his trustworthy love lasts forever.
O que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
11 He led his people out of Egypt. For his trustworthy love lasts forever.
E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade dura para sempre.
12 He did this with his strong hand and outstretched arm. For his trustworthy love lasts forever.
Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
13 To him who parted the Red Sea. For his trustworthy love lasts forever,
Aquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
14 And led Israel through it. For his trustworthy love lasts forever.
E fez passar Israel por meio deles; porque a sua benignidade dura para sempre.
15 But threw Pharaoh and his army into the Red Sea. For his trustworthy love lasts forever.
Mas derribou a faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
16 To him who led his people through the wilderness. For his trustworthy love lasts forever.
Aquele que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
17 To him who struck down powerful kings. For his trustworthy love lasts forever.
Aquele que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
18 To him who killed powerful kings. For his trustworthy love lasts forever.
E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Sihon, king of the Amorites. For his trustworthy love lasts forever.
Sehon, rei dos amorreus; porque a sua benignidade dura para sempre.
20 Og, king of Bashan. For his trustworthy love lasts forever.
E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
21 He gave Israel their land to possess. For his trustworthy love lasts forever.
E deu a terra deles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
22 He granted ownership to his servant Israel. For his trustworthy love lasts forever.
E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
23 He remembered us even in our humiliation. For his trustworthy love lasts forever.
Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
24 He rescued us from our enemies. For his trustworthy love lasts forever.
E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
25 To the one who provides food for every living creature. For his trustworthy love lasts forever.
O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Thank the God of heaven! For his trustworthy love lasts forever.
Louvai ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.