< Psalms 126 >

1 A song for pilgrims going up to Jerusalem. When the Lord brought his people back from captivity to Zion, it was as if we were dreaming!
Cantique des montées. Quand Yahweh ramena les captifs de Sion, ce fut pour nous comme un songe.
2 We laughed so much, we sang for joy. The other nations said, “The Lord has done wonderful things for these people.”
Alors notre bouche fit entendre des cris joyeux, notre langue, des chants d’allégresse. Alors on répéta parmi les nations: « Yahweh a fait pour eux de grandes choses. »
3 The Lord certainly has done wonderful things for us. How happy we were!
Oui, Yahweh a fait pour nous de grandes choses; nous sommes dans la joie.
4 Please return and help us again, Lord. Renew us like streams of water that renew the Negev desert.
Yahweh, ramène nos captifs, comme tu fais couler les torrents dans le Négéb.
5 Those who sow in tears will reap with shouts of joy!
Ceux qui sèment dans les larmes, moissonneront dans l’allégresse.
6 Those who weep as they go out to sow their seed will be singing in celebration when they carry the harvest home.
Ils vont, ils vont en pleurant, portant et jetant la semence; ils reviendront avec des cris de joie, portant les gerbes de leur moisson.

< Psalms 126 >