< Psalms 119 >
1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 I repeat out loud your instructions.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 I obey your laws and love them very much.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.