< Psalms 119 >
1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 I repeat out loud your instructions.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 I'm always so keen to know your instructions.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 I obey your laws and love them very much.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!