< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
13 I repeat out loud your instructions.
I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
60 I hurry to keep your commandments without delay
I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Omui majan me iau jan onik nan au ia.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
167 I obey your laws and love them very much.
Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.

< Psalms 119 >