< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد!
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت!
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن!
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن!
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم!
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز!
13 I repeat out loud your instructions.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد.
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار.
20 I'm always so keen to know your instructions.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند!
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز!
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز!
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی.
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع!
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن!
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی!
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست!
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز!
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد!
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم.
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم.
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم.
60 I hurry to keep your commandments without delay
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز!
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز!
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است.
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم!
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم!
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم!
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس!
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم.
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم!
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست!
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم.
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد!
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش!
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم!
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم.
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم.
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد.
131 With keen desire I long for what you have to say.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند.
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد!
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است!
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود!
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن!
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند.
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم!
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است.
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد!
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
167 I obey your laws and love them very much.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی.
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده!
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است!
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است!
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند!
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است.

< Psalms 119 >