< Psalms 119 >
1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 I repeat out loud your instructions.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 I obey your laws and love them very much.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.