< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
13 I repeat out loud your instructions.
Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
20 I'm always so keen to know your instructions.
Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
167 I obey your laws and love them very much.
Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.

< Psalms 119 >