< Psalms 119 >
1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 I repeat out loud your instructions.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 I obey your laws and love them very much.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.