< Psalms 119 >
1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 I repeat out loud your instructions.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 I obey your laws and love them very much.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.