< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 I repeat out loud your instructions.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 I obey your laws and love them very much.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Psalms 119 >