< Psalms 119 >
1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 I repeat out loud your instructions.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 I'm always so keen to know your instructions.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 I obey your laws and love them very much.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.