< Psalms 119 >
1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 I repeat out loud your instructions.
De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 With keen desire I long for what you have to say.
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 I obey your laws and love them very much.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.