< Psalms 119 >
1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 I repeat out loud your instructions.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 I obey your laws and love them very much.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.