< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 I repeat out loud your instructions.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 I'm always so keen to know your instructions.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 I obey your laws and love them very much.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.

< Psalms 119 >