< Psalms 119 >
1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
9 How does a young person remain pure? By following what you say.
Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 I repeat out loud your instructions.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
17 Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
33 Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
41 Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
49 Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 For this is how I live my life—by following your principles. Heth
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
57 Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
65 Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
81 I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
89 Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
97 I really love your law! I meditate on it all day long.
Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
105 Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
113 I hate people who are two-faced, but I love your law.
Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
121 I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
129 Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
137 Lord, you are right, and what you decide is just!
Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
145 My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
153 Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
161 Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 I obey your laws and love them very much.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
169 Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.