< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
13 I repeat out loud your instructions.
Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
167 I obey your laws and love them very much.
Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.

< Psalms 119 >