< Psalms 118 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Let all Israel say, “His trustworthy love lasts forever.”
O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
3 Let Aaron's descendants say, “His trustworthy love lasts forever.”
O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
4 Let those who honor the Lord say, “His trustworthy love lasts forever.”
O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
5 I was suffering badly, so I cried out to the Lord for help. He answered me and set me free from my pain.
Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
6 The Lord is with me, so I have nothing to fear. No one can harm me.
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
7 The Lord is with me, he will help me. I will see those who hate me defeated.
SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
8 It's better to rely on the Lord than to trust in people.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
9 It's better to rely on the Lord than to trust in the rich and powerful.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
10 Even though all the heathen nations surrounded me, I defeated them with the help of the Lord.
Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
11 They completely surrounded me, but even so I defeated them with the help of the Lord.
Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
12 Like a swarm of bees they attacked, but their attack died out as quickly as burning thorn twigs. I defeated them with the help of the Lord.
Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
13 They tried as hard as they could to kill me, but the Lord helped me.
Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
14 The Lord is my strength, and the one I sing about. He is the one who saves me.
SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
15 Songs of celebration and victory come from the tents of the faithful. The Lord's powerful hand has done amazing things!
Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
16 The Lord raises his powerful hand in victory! The Lord's powerful hand has done amazing things!
Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
17 I'm not going to die. In fact I'm going to live, and let people know what the Lord has done.
Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
18 Even though the Lord punished me severely, he did not let me die.
SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
19 Open the gates of the faithful for me so I can go in and thank the Lord.
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
20 These are the gates of the Lord where God's faithful people enter.
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
21 I want to thank you for answering me and for being the one who saves me.
Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
22 The stone rejected by the builders has turned out to be the chief cornerstone.
Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
23 The Lord has done this, and it looks wonderful to us!
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
24 The Lord made this day happen! We will celebrate and be happy for it!
Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
25 Lord, please save us! Lord, please make us successful!
O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
26 May the one who comes in the power of the Lord by blessed! We bless you from the house of the Lord!
Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
27 The Lord is God, and his goodness shines on us. Branches in hand, start the procession up towards the altar.
SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
28 You are my God, and I will thank you! You are my God, and I will praise you!
Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
29 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever!
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.

< Psalms 118 >