< Psalms 118 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
2 Let all Israel say, “His trustworthy love lasts forever.”
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
3 Let Aaron's descendants say, “His trustworthy love lasts forever.”
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
4 Let those who honor the Lord say, “His trustworthy love lasts forever.”
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
5 I was suffering badly, so I cried out to the Lord for help. He answered me and set me free from my pain.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
6 The Lord is with me, so I have nothing to fear. No one can harm me.
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
7 The Lord is with me, he will help me. I will see those who hate me defeated.
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
8 It's better to rely on the Lord than to trust in people.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
9 It's better to rely on the Lord than to trust in the rich and powerful.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
10 Even though all the heathen nations surrounded me, I defeated them with the help of the Lord.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
11 They completely surrounded me, but even so I defeated them with the help of the Lord.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
12 Like a swarm of bees they attacked, but their attack died out as quickly as burning thorn twigs. I defeated them with the help of the Lord.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
13 They tried as hard as they could to kill me, but the Lord helped me.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
14 The Lord is my strength, and the one I sing about. He is the one who saves me.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
15 Songs of celebration and victory come from the tents of the faithful. The Lord's powerful hand has done amazing things!
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
16 The Lord raises his powerful hand in victory! The Lord's powerful hand has done amazing things!
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
17 I'm not going to die. In fact I'm going to live, and let people know what the Lord has done.
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
18 Even though the Lord punished me severely, he did not let me die.
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
19 Open the gates of the faithful for me so I can go in and thank the Lord.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
20 These are the gates of the Lord where God's faithful people enter.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
21 I want to thank you for answering me and for being the one who saves me.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
22 The stone rejected by the builders has turned out to be the chief cornerstone.
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
23 The Lord has done this, and it looks wonderful to us!
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
24 The Lord made this day happen! We will celebrate and be happy for it!
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
25 Lord, please save us! Lord, please make us successful!
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
26 May the one who comes in the power of the Lord by blessed! We bless you from the house of the Lord!
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
27 The Lord is God, and his goodness shines on us. Branches in hand, start the procession up towards the altar.
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
28 You are my God, and I will thank you! You are my God, and I will praise you!
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
29 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever!
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!

< Psalms 118 >