< Psalms 109 >
1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Нәғмичиләрниң бешиға тапшурулуп оқулсун дәп, Давут язған күй: — И мәдһийәмниң Егиси Худайим, җим турма!
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Мана рәзилләрниң ағзи, мәккарларниң ағзи көз алдимда йоған ечилди; Улар ялғанчи тил билән маңа қарши сөзлиди.
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Нәпрәтлик сөзләр билән мени чулғап, Улар бекардин-бекар маңа зәрбә бәрмәктә.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Муһәббитим үчүн улар маңа қарши шикайәтчи болди, Мән болсам — дуаға берилдим.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Яхшилиғим үчүн яманлиқ, Сөйгүм үчүн нәпрәт қайтурди.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Һәр бириниң үстидә рәзил бир адәм тайинлиғайсән, Униң оң йенида бир дәвагәр турсун.
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
У сорақ қилинғанда әйипдар болуп чиқсун, Дуаси гуна дәп һесаплансун.
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Күнлири қисқа болсун, Мәнсивини башқиси егилисун.
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Балилири йетим қалсун, Хотуни тул болсун.
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Оғуллири сәргәрдан тиләмчи болсун, Турған харабиликлиридин нан издәп.
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Җазанихор униң егилиги үстигә тор ташлисун, Меһнәт әҗрини ятлар булап-талисун.
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Униңға меһриванлиқ көрситидиған бириси болмисун, Житим қалған балилириға илтипат қилғучи болмисун.
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Униң нәсли қурутулсун; Келәр әвладида намлири өчүрүлсун.
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Ата-бовилириниң қәбиһлигиниң әйиплири Пәрвәрдигарниң ядида қалсун, Анисиниң гунайи өчүрүлмисун.
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Буларниң әйиплири дайим Пәрвәрдигарниң көз алдида болсун, Шуниң билән У уларниң нам-әмилини йәр йүзидин өчүрүп ташлайду.
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
Чүнки [рәзил киши] меһриванлиқ көрситишни һеч есигә кәлтүрмиди, Бәлки езилгән, йоқсул һәм дили сунуқларни өлтүрмәккә қоғлап кәлди.
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
У ләнәт оқушқа амрақ еди, Шуңа ләнәт униң бешиға келиду; Бәхит тиләшкә райи йоқ еди, Шуңа бәхит униңдин жирақ болиду.
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
У ләнәтләрни өзигә кийим қилип кийгән; Шуңа булар аққан судәк униң ич-бағриға, Майдәк, сүйәклиригә кириду;
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Булар униңға йепинған тонидәк, Һәрдайим бағланған бәлвеғидәк чаплансун.
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Булар болса мени әйиплигүчиләргә Пәрвәрдигарниң бекиткән мукапати болсун! Мениң яман гепимни қилғанларниң инъами болсун!
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Бирақ Сән, Пәрвәрдигар Рәббим, Өз намиң үчүн мениң тәрипимдә бир иш қилғайсән, Меһир-муһәббитиң әла болғачқа, Мени қутқузғайсән;
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Чүнки мән езилгән һәм һаҗәтмәндурмән, Қәлбим хәстә болди.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Мән қуяш узартқан көләңгидәк йоқилай дәп қалдим, Чекәткә қеқиветилгәндәк чәткә қеқиветилдим.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Роза тутқинимдин тизлирим кетиду, Әтлирим сизип кетиду.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Шуңлашқа мән улар алдида рәсва болдум; Улар маңа қарашқанда, бешини силкишмәктә.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Маңа ярдәмләшкәйсән, и Пәрвәрдигар Худайим, Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени қутқузғайсән;
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Шуниң билән улар буниң Сениң қолуңдики иш екәнлигини, Буни қилғучиниң Сән Пәрвәрдигар екәнлигини билсун.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Улар ләнәт оқувәрсун, Сән бәхит ата қилғайсән; Улар һуҗум қилишқа турғанда, хиҗаләттә қалсун, Бирақ қулуң шатлансун!
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Мени әйиплигүчиләр хиҗаләт билән кийинсун, Улар өз шәрмәндилигини өзлиригә тон қилип йепинсун.
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Ағзимда Пәрвәрдигарға зор тәшәккүр-мәдһийә қайтүримән; Бәрһәқ, көпчилик арисида туруп Уни мәдһийиләймән;
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
Чүнки һаҗәтмәнниң җенини гунаға бекитмәкчи болғанлардин қутқузуш үчүн, [Пәрвәрдигар] униң оң йенида туриду.