< Psalms 109 >
1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Dawid dwom. Ao Onyankopɔn a mekamfo woɔ, mmua wʼano,
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
na amumuyɛfoɔ ne nkontompofoɔ atu wɔn ano agu me so; wɔde atorɔ tɛkrɛma akasa atia me.
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔto hyɛ me so a menkaa wɔn.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Wɔka nsɛm to me so de tua me nnamfoyɛ so ka, nanso meyɛ obi a ɔpɛ mpaeɛbɔ.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua me nnamfoyɛ so ka.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Wɔdi nʼasɛm a, ma ɔnni fɔ, na ne mpaeɛbɔ mmu no kumfɔ.
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforɔ nsi nʼanan mu sɛ ɔkandifoɔ.
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Ma ne mma nyɛ nwisiaa na ne yere nyɛ okunafoɔ.
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Ma ne mma nkyinkyini nsrɛsrɛ adeɛ; ma wɔmpam wɔn mfiri wɔn afie a abubuo no mu.
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Ma ɔdefirifoɔ bi mfa deɛ ɔwɔ nyinaa; na amanfrafoɔ mfom nʼadwuma so aba.
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Mma obiara nhunu no mmɔbɔ Mma obiara nhunu ne nwisiaa nso mmɔbɔ.
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Ma nʼase nhye, na wɔn din nyera wɔ awoɔ ntoatoasoɔ a ɛreba no mu.
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne maame bɔne no ntena hɔ daa.
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
Ɛfiri sɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔeɛ, na mmom ɔtaa ahiafoɔ mmɔborɔfoɔ ne wɔn a wɔn werɛ ahoɔ de kɔɔ owuo mu.
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra ne so; wampɛ sɛ ɔbɛhyira enti nhyira mmɔ no.
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Ɔhyɛɛ nnome sɛ atadeɛ; ɛnonom kɔɔ ne onipadua mu sɛ nsuo, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Ma ɛnyɛ sɛ atadeɛ a ɛkyekyere ne ho, ne abɔsoɔ a ɛbɔ no daa.
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Ma yei nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me kwaadubɔfoɔ, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Nanso, wo Ao Asafo Awurade, wo din enti, wo ne me nni no yie; firi wʼadɔeɛ mu gye me.
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Ɛfiri sɛ meyɛ ohiani ne deɛ onnibie, na mʼakoma atɔ baha wɔ me mu.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Metwam sɛ anwummerɛ sunsumma; wɔwoso me kyene sɛ ntutummɛ.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Abuadadie ama me kotodwe mu agogo; mafɔn na ama aka me nnompe.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Mayɛ aseredeɛ ama wɔn a wɔbɔ me soboɔ; sɛ wohunu me a, wɔwoso wɔn ti.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Boa me, Ao Awurade me Onyankopɔn; gye me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Ma wɔnhunu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Ao Awurade.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Wɔbɛdome, nanso wobɛhyira; sɛ wɔto hyɛ me so a, wɔn anim bɛgu ase, nanso wo ɔsomfoɔ ani bɛgye.
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Animguaseɛ bɛdura mʼatamfoɔ ho; na akyekyere wɔn ho sɛ atadeɛ.
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛseɛ; mɛkamfo no wɔ nnipadɔm mu.
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
Ɛfiri sɛ, ɔgyina onnibie nsa nifa so sɛ ɔbɛgye no nkwa afiri wɔn a wɔbu no kumfɔ nsam.