< Psalms 109 >
1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.