< Psalms 109 >

1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< Psalms 109 >