< Psalms 109 >
1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Nzambe, Yo oyo ngai nakumisaka, kovanda kimia te!
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Bato mabe bazali koloba lokuta mpo na kofunda ngai, bazali mpe kokosela ngai makambo.
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Bazingeli ngai na maloba ya koyina mpe bazali kobundisa ngai kaka pamba.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Bato oyo ngai nalingaka bafundi ngai, kasi ngai namipesi na ngai kaka na mabondeli.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Bazali kozongisela ngai mabe na bolamu, mpe koyina na bolingo.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Kaba ye na maboko ya moto mabe! Bimisela ye monguna, na ngambo ya loboko na ye ya mobali!
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Tika ete bazwa ye lokola moto mabe na tango ya kosamba, mpe libondeli na ye etangama lokola masumu!
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Tika ete mikolo ya bomoi na ye ekoma moke, tika ete moto mosusu azwa mokumba na ye!
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Tika ete bana na ye bakoma bana bitike, mpe tika ete mwasi na ye akoma mwasi akufisa mobali!
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Tika ete bana na ye batelengana mpe bakoma bisengasenga, tika ete bakende kosenga mosika ya ndako na bango oyo ebukana-bukana!
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Tika ete moto oyo adefisaki ye mbongo akanga ye biloko nyonso, mpe tika ete bapaya babotola ye bambuma ya mosala na ye!
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Tika ete moko te atalisa ye bolingo, tika ete moko te ayokela bana bitike na ye mawa!
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Tika ete bakitani na ye basila na kokufa, mpe bakombo na bango elongwa na ekeke oyo ezali kolanda!
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Tika ete Yawe alandela masumu ya batata na ye mpe alimbisa te masumu ya mama na ye!
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Tika ete Yawe akanisaka masumu yango tango nyonso mpe asala ete babosana bango libela na mokili!
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
Lokola atikalaki te kotambola na boboto, mpe lokola anyokolaki mobola mpe moto na mawa kino kobomisa moto oyo azoka na motema;
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
lokola azalaki kolinga mingi kolakela bato mabe, tika ete bilakeli mabe ekweyela ye! Lokola azalaki kosepela te kopambola bato, tika ete mapamboli ezala mosika na ye!
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Tika ete alata elakeli mabe lokola kazaka, tika ete ekota kati na ye lokola mayi, mpe kati na mikuwa na ye lokola mafuta!
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Tika ete elakeli mabe yango elata ye lokola elamba oyo alati, mpe ekangama ye na loketo lokola mokaba mpo na tango nyonso!
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Tala ndenge Yawe akofuta banguna na ngai mpe bato oyo balobaka mabe na tina na ngai.
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Kasi Yo Nkolo Yawe, salela ngai bolamu mpo na lokumu ya Kombo na Yo, kangola ngai kolanda boboto ya bolingo na Yo.
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Solo, nazali mobola mpe moto na mawa, mpe motema na ngai ezali ya kozoka kati na ngai.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Nazali kokende lokola elili oyo ezali kolimwa; bazali kobengana ngai lokola mabanki.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Mabolongo na ngai elembi mpo na kokila mingi bilei, nzoto na ngai mpe ebukani mpo ete nakondi makasi.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Mpo na bango, nakomi eloko ya nkele; soki kaka bamoni ngai, baningisi mito.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Yawe, Nzambe na ngai, sunga ngai; bikisa ngai kolanda bolingo na Yo!
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Tika ete banguna na ngai bayeba ete Yo Yawe nde osalaki bongo.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Ata balakeli ngai mabe, Yo okopambola ngai; soki mpe bameki kotelema mpo na kobundisa ngai, bakokufa soni. Nzokande ngai mosali na Yo, nakozala moto ya esengo.
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Tika ete bayini na ngai bazanga lokumu mpe bamizipa na soni lokola kazaka.
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Nakosanzola Yawe na mongongo makasi, nakokumisa Ye kati na ebele ya bato.
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
Pamba te atelemaka na ngambo ya loboko ya mobali ya mobola mpo na kokangola ye wuta na maboko ya bato oyo bakatela ye etumbu.