< Psalms 109 >

1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
O Dios a daydayawek, saanka nga agulimek,
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Ta darupendak dagiti nagdadangkes ken manangallilaw; agibagada kadagiti inuulbod a maibusor kaniak.
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Liklikmutendak ken agsasaoda kadagiti makapapungtot a banbanag, ken awan ti gapgapuna a dardarupendak.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Kas supapak iti ayatko kadakuada ket daddadaelandak, ngem ikarkararagak ida.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Dakes ti insupapakda iti kinaimbagko, ken kagurada ti ayatko.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Mangdutokka iti maysa a nadangkes a tao a mangusig iti kabusor a kas kadagitoy a tattao; mangdutokka ti agpabasol nga agtakder iti makannawan nga imana.
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Inton maukom isuna, maduktalan koma a nagbasol isuna; maibilang koma a basol ti kararagna.
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Umabbaba koma dagiti aldawna; adda koma sabali a mangala iti saadna.
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Maawanan koma ti ama dagiti annakna, ken mabalo koma ti asawana a babai.
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Agalla-alla ken agpalama koma dagiti annakna, a dumawdawat iti aniaman a maipaima kabayatan ti ipapanawada iti nadadael a pagtaenganda.
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Alaen koma ti agpapautang dagiti amin a kukuana; takawen koma dagiti ganggannaet dagiti naurnongna.
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Awan koma uray maysa a mangidiaya iti kinaimbag kenkuana; awan koma iti mangngaasi kadagiti annakna nga naulilana.
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Matay koma dagiti annakna; mapukaw koma dagiti naganda iti sumaruno a kaputotan.
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Madakamat koma dagiti basol dagiti kapuonanna kenni Yahweh; ken saan koma a malipatan ti basol ti inanna.
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Kankanayon koma nga adda iti sangoanan ni Yahweh dagiti basolda; pukawen koma ni Yahweh manipud iti daga ti pakalaglagipan kadakuada.
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
Aramiden koma ni Yahweh daytoy gapu ta saan pulos a pinadas daytoy a tao iti mangipakita ti aniaman a kinapudnona iti tulag, ngem ketdi, riniriribokna dagiti maidaddadanes, dagiti agkasapulan, ken dagiti awanan iti namnama agingga a matayda.
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Paggaayatna ti panagilunlunod, agsubli koma daytoy kenkuana. Kinagurana iti bendision; awan koma iti maiyeg a bendision kenkuana.
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Binadoanna ti bagina iti panagilunlunod a kasla kawesna, ken kasla danum a simrek iti kaunggan ti kinataona ti panagilunlunod, a kas iti lana a sumagepsep kadagiti tulangna.
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Agsubli koma kenkuana dagiti panagilunlunodna a kasla kadagiti kawesna a pangabbongna iti bagina, a kasla iti barikes a kankanayon a pagbarbarikesna.
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Daytoy koma ti gunggona dagiti mangpabpabasol kaniak manipud kenni Yahweh, kadagiti agibagbaga kadagiti dakes a banbanag maipapan kaniak.
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
O Yahweh nga Apok, tratoennak a siaasi gapu iti naganmo. Isalakannak, gapu ta naimbag ti kinapudnom iti tulagmo.
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Ta marigrigatan ken agkasapulanak, ken nasugatan ti pusok iti kaun-gak.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Agpukpukawakon a kasla ti aniniwan iti rabii; naipalpalaisak a kasla dudon.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Nakapuy dagiti tumengko gapu iti panagayunar; agbalbalinakon a kudil ken tulang.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Tinagtagibassitdak dagiti mangpabpabasol kaniak; agwingiwingda no makitadak.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Tulongannak, O Yahweh a Diosko; isalakannak gapu iti kinapudnom iti tulagmo.
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Maammoanda koma nga aramidmo daytoy, a sika O Yahweh, ti nangaramid iti daytoy.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Urayno ilunlunoddak, pangngaasim ta bendisionannak; inton dumarupda, maibabainda koma, ngem agrag-o koma ti adipenmo.
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Makawesan koma iti bain dagiti kabusorko; iyarwatda koma a kas kagayda ti panagbainda.
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Iyebkasko babaen iti ngiwatko ti naindaklan a panagyamanko kenni Yahweh; idaydayawko isuna iti nagtetengngaan dagiti adu a tattao.
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
Ta agtakder isuna iti makannawan nga ima iti agkasapulan, tapno isalakanna isuna manipud kadagiti manguk-ukom kenkuana.

< Psalms 109 >