< Psalms 109 >
1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.