< Psalms 109 >
1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.