< Psalms 109 >
1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
[Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.