< Psalms 109 >

1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Denn der Frevler und Lügner Mund / Hat sich wider mich aufgetan, / Zu mir geredet mit falscher Zunge.
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Mich haben Worte des Hasses umschwirrt / Und grundlos gegen mich Krieg geführt:
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Sie haben mir Böses für Gutes erwiesen / Und für meine Liebe Haß.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Bestell einen Frevler wider ihn, / Ein Verkläger steh ihm zur Rechten!
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Seiner Tage sollen nur wenig sein, / Sein Amt soll ein andrer empfangen.
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Seine Kinder sollen Waisen werden / Und sein Weib eine Witwe.
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Seine Kinder sollen als Bettler unstet wandern, / (Brot) suchen fern von den Trümmern (des Vaterhauses).
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Sein Gläubiger lege auf seinen Besitz Beschlag, / Und Fremde sollen ihm seine Habe rauben.
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Nicht einer bewahre ihm Liebe, / Niemand erbarme sich seiner Waisen!
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Sein Nachwuchs sei zum Vertilgen bestimmt, / Schon im andern Geschlecht erlösche sein Name!
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Seiner Väter Schuld möge Jahwe gedenken, / Ungetilgt bleibe seiner Mutter Sünde!
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Sondern immer seien sie Jahwe vor Augen; / Der tilg ihr Gedächtnis aus dem Lande,
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
Weil er nicht gedachte, Erbarmen zu üben, / Sondern den verfolgte, der elend und arm, / Ja den Verzagten zu morden suchte.
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
So hat er den Fluch geliebt: der treffe ihn nun! / Den Segen begehrte er nicht: der bleibe ihm fern!
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Drum zog er den Fluch an wie sein Kleid: / Der dringe nun wie ein Wasser in ihn / Und gehe wie Öl in seine Gebeine!
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Wie ein Kleid sei er ihm, in das er sich hüllt, / Wie ein Gurt, mit dem er sich ständig gürtet.
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
So lohne Jahwe meinen Verklägern / Und denen, die Böses wider mich reden.
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Du aber, Jahwe Adonái, / Wirke mit mir um deines Namens willen! / Rette du mich, weil deine Huld so herrlich ist!
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Denn ich bin elend und arm, / Und mein Herz ist in mir verwundet.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so bin ich vergangen, / Gleich Heuschrecken bin ich hinweggescheucht.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Meine Knie schlottern vom Fasten, / Mein Fleisch ist verfallen und mager.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Den Leuten bin ich zum Hohn geworden, / Sie schütteln den Kopf, sooft sie mich sehn.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Hilf du mir, Jahwe, mein Gott, / Rette du mich nach deiner Huld!
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Dann werden die Leute erkennen, daß dies deine Hand, / Daß du, o Jahwe, es hast getan.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Fluchen sie, so wollest du segnen. / Erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, / Während dein Knecht sich freuen darf.
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Laß meine Verkläger sich kleiden in Schmach / Und Schande anziehn wie ein Gewand!
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Ich will Jahwe laut danken mit meinem Munde, / Inmitten vieler ihn loben.
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
Denn er tritt dem Armen zur Rechten, / Um ihn zu retten vor denen, / Die ihn verurteilen wollen.

< Psalms 109 >