< Psalms 109 >

1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Car la bouche du méchant, et la bouche [remplie] de fraudes se sont ouvertes contre moi, [et] m'ont parlé, en usant d'une langue trompeuse.
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Et des paroles pleines de haine m'ont environné, et ils me font la guerre sans cause.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis; mais moi, je n'ai fait que prier [en leur faveur].
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour l'amour que je leur portais.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite.
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Quand il sera jugé, fais qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime.
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Que sa vie soit courte, et qu'un autre prenne sa charge.
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve;
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Et que ses enfants soient entièrement vagabonds, et qu'ils mendient et quêtent [en sortant] de leurs maisons détruites.
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Que le créancier usant d'exaction attrape tout ce qui est à lui, et que les étrangers butinent tout son travail.
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Qu'il n'y ait personne qui étende sa compassion sur lui, et qu'il n'y ait personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Qu'ils soient continuellement devant l'Eternel; et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de miséricorde, mais il a persécuté l'homme affligé et misérable, dont le cœur est brisé, et cela pour le faire mourir.
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Puisqu'il a aimé la malédiction, que la malédiction tombe sur lui; et parce qu'il n'a point pris plaisir à la bénédiction, que la bénédiction aussi s'éloigne de lui.
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Et qu'il soit revêtu de malédiction comme de sa robe, et qu'elle entre dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture, dont il se ceigne continuellement.
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Telle soit de part l'Eternel la récompense de mes adversaires, et de ceux qui parlent mal de moi.
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Mais toi, Eternel Seigneur, agis avec moi pour l'amour de ton Nom; [et] parce que ta miséricorde est tendre, délivre-moi.
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et je suis chassé comme une sauterelle.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s'est amaigrie, au lieu qu'elle était en bon point.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Encore leur suis-je en opprobre; quand ils me voient ils branlent la tête.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde.
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Afin qu'on connaisse que c'est ici ta main, et que toi, ô Eternel! tu as fait ceci.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Ils maudiront, mais tu béniras; ils s'élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira.
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau.
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Je célébrerai hautement de ma bouche l'Eternel, et je le louerai au milieu de plusieurs nations.
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
De ce qu'il se tient à la droite du misérable, pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme.

< Psalms 109 >