< Psalms 109 >

1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< Psalms 109 >