< Psalms 109 >
1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.