< Psalms 107 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.

< Psalms 107 >