< Psalms 107 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.

< Psalms 107 >