< Psalms 107 >
1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.