< Psalms 107 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
با ئەوانەی یەزدان کڕینیەوە بەسەرهاتی خۆیان بگێڕنەوە، ئەوانەی لە دەستی دوژمن کڕینیەوە،
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
لە وڵاتانەوە کۆی کردنەوە، لە ڕۆژهەڵات و ڕۆژئاوا، لە باکوور و باشوورەوە:
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
هەندێک گومڕابوون لە چۆڵەوانی، لە بیابان، ڕێگایان بۆ شاری نیشتەجێبوونیان نەدۆزییەوە.
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
برسی و تینوو بوون، گیانیان داهێزرا.
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان دەربازی کردن.
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
ڕابەرایەتی کردن بۆ ڕێگای ڕاست، بۆ ئەوەی بچن بۆ شاری نیشتەجێبوون.
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
چونکە گیانێکی تینووی تێرکرد، گیانێکی برسی پڕکرد لە چاکە.
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
هەندێک دانیشتن لە تاریکی و سێبەری مەرگ، لە دیلیێتی ئازار و ئاسن،
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
چونکە لە قسەکانی خودا یاخی بوون، سووکایەتییان بە ڕاوێژی هەرەبەرز کرد.
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
لەبەر ئەوە پشتیان لەژێر باردا چەمایەوە، کەوتن و کەس نەبوو یارمەتییان بدات.
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان ڕزگاری کردن.
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
لە تاریکی و سێبەری مەرگ دەریهێنان، کۆت و زنجیرەکانی پچڕاندن.
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
چونکە دەروازەی بڕۆنزی تێکشکاند، شیشە ئاسنەکانی شکاند.
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
هەندێک بوونە گێل لە ڕێگای یاخیبوونیان و لە گوناهەکانیان تووشی ناخۆشی دەبن.
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
قێزیان لە هەموو خواردنێک بووەوە، لە دەروازەکانی مەرگ نزیک بوونەوە.
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان ڕزگاری کردن.
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
فەرمایشتی خۆی نارد و چاکی کردنەوە، لە فەوتان دەربازی کردن.
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
با قوربانی سوپاسگوزاری بکەن، بە هەلهەلەوە باسی کردارەکانی بکەن.
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
هەندێک بە کەشتی دابەزینە ناو دەریا، ئەوانەی لە دەریای گەورە بازرگانییان دەکرد.
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
ئەوان کارەکانی یەزدانیان بینی، کارە سەرسوڕهێنەرەکانی لە قووڵایی.
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
بە قسەی ئەو ڕەشەبا هەستا، شەپۆلەکانی بەرزکردەوە.
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
بەرز دەبنەوە بۆ ئاسمان، دادەبەزنە ناو قووڵاییەکان، گیانیان لە مەترسی دەتوێتەوە.
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
وەک سەرخۆش سەرسم دەدەن و بە ئەملا و ئەولادا دەکەون، نازانن چی دەکەن.
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان دەربازی کردن.
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
ڕەشەبای هێدی کردەوە بۆ ئارامی، شەپۆلەکانی بێدەنگ کرد.
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
دڵخۆش بوون، چونکە شەپۆلەکان هێمن بوونەوە، گەیاندیانی بەو بەندەرەی دەیانویست.
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
با لەناو کۆڕی خەڵک بەرزی بکەنەوە، لە ئەنجومەنی پیرەکان ستایشی بکەن.
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
ڕووباری کردە بیابان و سەرچاوەی ئاوەکانی کردە زەوی تینوو،
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
خاکی بە پیتی کردە زەوی بێ کەڵک، لەبەر خراپەی ئەوانەی تێیدا دانیشتبوون.
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
بیابانی کردە گۆمە ئاو و زەوی وشکی کردە سەرچاوەی ئاوەکان.
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
برسییەکانی لەوێ نیشتەجێ کرد، شاری نیشتەجێبوونیان دامەزراند.
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
کێڵگەیان چاند و ڕەزەمێویان ڕواند، دەغڵیان بە بەروبووم بوو.
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
بەرەکەتداری کردن و زۆر زیاد بوون، ئاژەڵی ئەوانی کەم نەکردەوە.
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
ئینجا کەم بوونەوە و چەمانەوە، لەژێر باری خراپەکاری و ناخۆشی.
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
ئەوەی ڕیسوایی بەسەر میرەکاندا دەڕێژێت، لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا گومڕای کردن.
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
بەڵام هەژاری لە زەلیلی بەرز کردەوە، وەک ڕانە مەڕ بنەماڵەی ئەوانی زیاد کرد.
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
سەرڕاستەکان ئەمە دەبینن و دڵخۆش دەبن، بەڵام هەموو خراپەکاران دەمیان دەگیرێت.
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
کێ دانایە، با سەرنج بداتە ئەمانە و لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی یەزدان تێبگات.

< Psalms 107 >