< Psalms 107 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
“Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
“Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
“Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!

< Psalms 107 >