< Psalms 107 >
1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.