< Psalms 106 >
1 Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
5 Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
6 We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
7 They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
8 Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
10 He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
11 The water drowned their enemies—none of them survived,
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
12 Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
15 He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
17 The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Fire broke out among them—a flame that burned them up.
Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
19 At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
20 They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24 Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
25 They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
26 So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
27 that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
28 They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
29 They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
30 But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
31 He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
32 They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
33 They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
35 but instead they joined in with them and adopted their way of life.
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
36 They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
38 They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
39 The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
40 So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
42 Their enemies dominated and subdued them with their power.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
45 He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
46 He made the people who captured them treat them with mercy.
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!
Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.