< Psalms 106 >
1 Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 The water drowned their enemies—none of them survived,
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Fire broke out among them—a flame that burned them up.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 but instead they joined in with them and adopted their way of life.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Their enemies dominated and subdued them with their power.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 He made the people who captured them treat them with mercy.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.