< Psalms 106 >
1 Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 The water drowned their enemies—none of them survived,
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Fire broke out among them—a flame that burned them up.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 but instead they joined in with them and adopted their way of life.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Their enemies dominated and subdued them with their power.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 He made the people who captured them treat them with mercy.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。